TODOS OS DIAS, A PARTIR DAS 09H, COM ÚLTIMA ENTRADA ÀS 17H.

Dumont at the Iguaçu Falls Exhibition at AquaFoz: Panel Translations in English and Spanish

Español
Exposición Dumont en las Cataratas de AquaFoz: Traducción de los Paneles al Inglés y al Español

Español

Para hacer esta exposición accesible a visitantes de diferentes partes del mundo, ponemos a disposición a continuación la versión en español de los textos presentados en los paneles de la muestra.

La exposición relata la visita de Santos Dumont a las Cataratas del Iguazú y destaca su contribución a la preservación de uno de los mayores patrimonios naturales de Brasil. Siga los textos en el mismo orden de los paneles para disfrutar de la experiencia completa.

English

To make this exhibition accessible to visitors from different parts of the world, we have provided below the English version of the texts displayed on the exhibition panels.

The exhibition tells the story of Santos Dumont’s visit to the Iguaçu Falls and highlights his contribution to preserving one of Brazil’s greatest natural treasures. Follow the texts in the same order as the panels to enjoy the complete experience.

PLACA/PANEL 1

Español

AquaFoz presenta: exposición “Alas de la Memoria”
Un viaje por la historia de Foz do Iguaçu

AquaFoz abre este espacio para la exposición “Alas de la Memoria”, una experiencia que conecta historia, naturaleza y conservación.

La muestra recuerda el paso de Alberto Santos Dumont por Foz do Iguaçu y su contribución a la valorización y protección de las Cataratas del Iguazú.

A lo largo de la exposición, el público está invitado a descubrir recuerdos, imágenes y conexiones que ayudan a contar parte de la historia de nuestra región y de la conservación ambiental.

English

AquaFoz presents: “Wings of Memory” Exhibition
A journey through the history of Foz do Iguaçu

AquaFoz opens this space for the “Wings of Memory” exhibition, an experience that connects history, nature, and conservation.

The exhibition recalls Alberto Santos Dumont’s visit to Foz do Iguaçu and his contribution to the appreciation and protection of the Iguaçu Falls.

Throughout the exhibition, visitors are invited to discover memories, images, and connections that help tell part of the story of our region and environmental conservation.

PLACA/PANEL 2

Español

En abril de 1916, Alberto Santos Dumont, pionero de la aviación, visitó las Cataratas del Iguazú por invitación del hotelero Frederico Engel, propietario del antiguo Hotel Brasil. La visita fue organizada con el apoyo del entonces alcalde, el coronel Jorge Schimmelpfeng.

Al encontrarse con la majestuosidad de las Cataratas, Dumont quedó profundamente impactado por la fuerza del paisaje y la riqueza natural de la región. Al comprobar que el área aún era privada y de acceso restringido, comenzó a defender su preservación y democratización, entendiendo la importancia de hacerla accesible para todos.

Partiendo de Foz do Iguaçu hacia Curitiba, en un viaje marcado por largos trayectos recorridos a caballo, Dumont ayudó a fortalecer una nueva visión sobre la importancia de la conservación ambiental en Brasil. Durante un encuentro con Affonso Camargo, entonces gobernador de Paraná, solicitó la expropiación del área de las Cataratas para que se convirtiera en patrimonio público.

English

The Year Dumont Discovered the Falls
An unforgettable encounter

In April 1916, Alberto Santos Dumont, aviation pioneer, visited the Iguaçu Falls at the invitation of hotel owner Frederico Engel, proprietor of the former Hotel Brasil. The visit was arranged with the support of then-mayor Colonel Jorge Schimmelpfeng.

Upon witnessing the grandeur of the Falls, Dumont was deeply impressed by the power of the landscape and the region’s natural richness. When he learned that the area was privately owned and access was restricted, he began advocating for its preservation and public access, recognizing the importance of making it available to everyone.

Traveling from Foz do Iguaçu to Curitiba on a journey marked by long stretches covered on horseback, Dumont helped strengthen a new perspective on the importance of environmental conservation in Brazil. During a meeting with Affonso Camargo, then Governor of Paraná, he requested the expropriation of the Falls area so it could become public heritage.

PLACA/PANEL 3

Español

Cuando preservar se convirtió en una prioridad
El nacimiento del Parque Nacional Iguazú

Poco tiempo después de la visita de Santos Dumont, el área de las Cataratas fue expropiada por el gobierno, iniciándose oficialmente la protección de la región.

En 1939 nació el Parque Nacional Iguazú, hoy reconocido mundialmente por sus bosques, biodiversidad y las icónicas Cataratas del Iguazú.

Más que un destino turístico, el Parque se convirtió en un símbolo de la importancia de preservar la naturaleza para que las futuras generaciones también puedan vivir este encantamiento.

English

When Preservation Became a Priority
The Birth of Iguaçu National Park

Shortly after Santos Dumont’s visit, the Falls area was expropriated by the government, officially beginning the protection of the region.

In 1939, Iguaçu National Park was established and is now recognized worldwide for its forests, biodiversity, and the iconic Iguaçu Falls.

More than a tourist destination, the Park became a symbol of the importance of preserving nature so that future generations may also experience its wonder.

PLACA/PANEL 4

Español

El legado sigue vivo
La conexión con AquaFoz

AquaFoz comparte el mismo propósito que inspiró a Santos Dumont: acercar a las personas a la naturaleza y fortalecer la importancia de la conservación ambiental.

Al presentar especies desde los ríos Iguazú y Paraná hasta los océanos, la atracción invita a visitantes de todas las edades a conocer más sobre la biodiversidad y los desafíos de la preservación.

Así como la protección de las Cataratas del Iguazú ayudó a transformar la historia de Foz do Iguaçu, cuidar el agua y la vida también es construir el futuro.

English

The Legacy Lives On
The Connection with AquaFoz

AquaFoz shares the same purpose that inspired Santos Dumont: bringing people closer to nature and reinforcing the importance of environmental conservation.

By showcasing species from the Iguaçu and Paraná rivers to the oceans, the attraction invites visitors of all ages to learn more about biodiversity and the challenges of preservation.

Just as the protection of the Iguaçu Falls helped transform the history of Foz do Iguaçu, caring for water and life is also a way of building the future.

PLACA/PANEL 5

Español

Continúa esta experiencia
Descubre más historias y curiosidades

La exposición “Alas de la Memoria” es una invitación a mirar el pasado, comprender el presente e imaginar el futuro de la conservación ambiental.

En AquaFoz, esta conexión entre conocimiento, preservación y asombro también forma parte de la experiencia, acercando a los visitantes a la biodiversidad y a la importancia del cuidado de la vida.

¿Quieres descubrir más curiosidades sobre Santos Dumont, los detrás de escena de esta exposición y el Acuario de Foz do Iguaçu?

Sigue los contenidos especiales y las novedades a través de los canales oficiales de AquaFoz y de la exposición “Alas de la Memoria”.

@aquariodefoz
@dumontnascataratas

English

Continue the Experience
Discover more stories and curiosities

The “Wings of Memory” exhibition is an invitation to look at the past, understand the present, and imagine the future of environmental conservation.

At AquaFoz, this connection between knowledge, preservation, and wonder is also part of the experience, bringing visitors closer to biodiversity and the importance of caring for life.

Would you like to discover more facts about Santos Dumont, behind-the-scenes stories of this exhibition, and the Foz do Iguaçu Aquarium?

Follow the special content and latest updates through the official channels of AquaFoz and the “Wings of Memory” exhibition.

@aquariodefoz
@dumontnascataratas